• May 14, 2019 News!IJIET Vol. 7, No. 9-Vol. 8, No. 8 have been indexed by EI (Inspec).   [Click]
  • Apr 15, 2019 News![Call for Papers] Special Issue on Education, Research and Innovation   [Click]
  • Jun 11, 2019 News!Vol. 9, No. 7 issue has been published online!   [Click]
General Information
    • ISSN: 2010-3689 (Online)
    • Abbreviated Title: Int. J. Inf. Educ. Technol.
    • Frequency: Monthly
    • DOI: 10.18178/IJIET
    • Editor-in-Chief: Prof. Dr. Steve Thatcher
    • Executive Editor: Ms. Nancy Y. Liu
    • Abstracting/ Indexing: Scopus (Since 2019), EI(INSPEC, IET), EBSCO, Electronic Journals Library, Google Scholar, Crossref, etc.
    • E-mail: ijiet@ejournal.net
Prof. Dr. Steve Thatcher
CQUniversity, Australia
It is my honor to be the editor-in-chief of IJIET. The journal publishes good-quality papers which focous on the advanced researches in the field of information and education technology. Hopefully, IJIET will become a recognized journal among the scholars in the related fields.

IJIET 2017 Vol.7(9): 707-711 ISSN: 2010-3689
doi: 10.18178/ijiet.2017.7.9.958

Discussion on Accurate Chinese Translations of “Nephrite” and “Jadeite”

Lili Zhang and Xinqiang Yuan
Abstract—Upon the mineralogical researches on the jade from China in 1846 and 1863, Damour, a French mineralogist, discovered two mineral components of the jade and named them as “nephrite” and “jadeite”. Then Japanese scholars introduced his research results to Japan and translated “nephrite” and “jadeite” into Nefuraito( “Ruan Yu”) and Kōgyoku ( “Ying Yu”) in Japanese according to their small difference in mohs' hardness. Then at the beginning of the 20th century, Chinese scholars cited their Japanese translations and transferred them into “Ruan Yu” and “Ying Yu” in Chinese. This makes people always mistakenly think the two names are their Chinese translations and they have been used in various formal occasions, which leads to unnecessary misunderstandings and exerts a certain negative effect on the development of China’s jade industry. Looking into the original meanings of “nephrite” and “jadeite” created by Damour, author thinks it is more appropriate to translate “nephrite” and “jadeite” into “Yushan Shi” and “Yuhui Shi” in Chinese.

Index Terms—Nephrite, jadeite, Chinese translation, Yushan Shi, Yuhui Shi.

The authors are with the Gemmological Institute, China University of Geosciences (GIC), Wuhan, 430074, P.R. China (e-mail: lilili29@sina.com, yxq1014@126.com).


Cite: Lili Zhang and Xinqiang Yuan, "Discussion on Accurate Chinese Translations of “Nephrite” and “Jadeite”," International Journal of Information and Education Technology vol. 7, no. 9, pp. 707-711, 2017.

Copyright © 2008-2019. International Journal of Information and Education Technology. All rights reserved.
E-mail: ijiet@ejournal.net